Tacher bay sxce

Î)E L'i MPni MERIE DE CRAPELET, RUE t E Va UGIRARD , f'. Kai vtv cï(Tr, X6£v Tào£, opxouç cruvdt'l'ai 5£çiâç t£ '^ (7U[j.êa)vcïv [j Lvr, CT^paç àXXv^Xoiai, xai oi' la TTupoiv CTtovoà; xa Octvat, xa Trapàaaaôai tccoe, 6o o Tou YVV71 YEvot To Tuvoapiç y.opy] , TOUTW ffuvattuv EÏv, £1 Ttç £X ootji.o)v Xaêwv Ol/OITO TOV t' £y(OVT' ài TOj Oor/] )v£youç, xà'i Ti(7Tpa T£ua£iv xai xaxaaxoc'i;£iv -rco Aiv, "EXXrjv' 6[Ji.oiojç pàpêapov ô' , ott Xojv ^£xa. Il se fit entre eux de terribles menaces, chacun jurant, s'il n'obtenait pas la jeune fille, de tuer son rival. Tau Tot ffoi Ppoi'/éix Xs Xsxrai xal aacpy] xal ^aoia- £Î 0£ f/.i^ pou Xei cppovsîv eu , Tatji' eyo) ôv^orto xa Xôiç. O18' a Z Sidtçopoi Twv TTapo; Xe Xs Yasvwv [Auôwv, xa XG)*; S' ejr^ouffi, cpei Ssaôai tsxvwv. Aîaï, cpi Xouç àp' ou/l x£xr/iu,y)v Ta Xaç; AFAMEMNQN. 2u(7or(i)çpov£Ïv (701 Pou Xoa' '^^, àXX' où cjuvvoaeîv. Voilà en peu de mots , mais nettement et in- telligiblement , ce que j'avais à te dire. Enfin, les mots placés entre parenthèses doivent être considérés comme une seconde explication, plus intelligible que la version littérale. Les Grecs, impatients de partir pour Troie, se voient retenus à Aulis par le calme des vents ; et pour mettre fin à cet obstacle. Après qu'ils eurent engagé leur foi, et que Theureuse adresse du vieux Tyndare les eut ainsi liés, celui-ci laissa sa fille libre de choisir entre les préten- dants celui vers lequel la porterait le doux souffle de Vénus. 11 Aîtvai os àzô'.Àal xai çôvo; -/.(tzk à).Àri).(ov ^uviaxa To ôan; [xr; Xâêoi Tr;v Tcap Osvov T'a TTpàyaa, oo'jvaî xe {xr, ôo'jvaî Tî £t/ev a Tzépto; Tuvôâoïtp Tra Tpl , ÔTTWç àipai TO rrjÇ TÛ/r,; âptcxa. Alors Clytemnestre, qui l'entend, s'avance sur le seuil de la maison , et le salue comme l'époux de sa fille. Clytemnestre voit qu'on l'a trompée, et Achille, qu'on a abusé de son nom ; alors survient le vieillard , qui dévoile tout. '12 itp EGêu, oo(xtov TWv Se "jràpoi Oev n PEIBTTHI. Ma Xa TOI Y^paç xoufjibv auuvov, xai eu' ôï/éa Xaoïç ôçù * Tràpeartv. Ti;2 itot' ap* aaxyip oôe 7rop6(j Leu£t ; n PEi Br THS. Ka X^^aç S' ô aav Tiç a TTopia xey^pyi[/.£voi; aveîXsv, 'l^iysv Etav, ^v ea Tretp' lyw, 90 'Ap T£JLr;v ûà[j Lap Ta. Mais va, ramant (remuant) ton pied, ne cédant rien à la vieillesse. Près de là était la flotte des Argiens , en nombre égal de vofles. Clytemnestre implore le secours d'Achille, et touché de com- passion , mais irrité surtout de ce qu'on s'est servi de son nom sans son aveu, celui-ci le promet : toutefois, il exige qu'avant tout Cly- temnestre tâche de ramener elle-même Agamemnon. Exeiyw' Ti 0£ xaivoupyâç, 'AYafxejj LVOv àva^; AFAMEMNON. Movoi Ô£ 'Axatwv Kocy.xaç, '0Suc7(t£Ùç, M£vé Tot; T£ èfxoï; oôjxoicriv. AÉYE, xal o TQf Jiatv E, tva xat a Oôà) Guv Tova Toï; (to Tç Yf^îJ^l^acriv. Aéyc Se TTtô; 9pâo'a; xàÇc, Eff Ofxai Tticnè; àlôyw Te. *u Xa(y(7£ ffçpa Yïoa, ^v xofj Li^etç Itù t^8s ôéXiw. Elle a pour chefs et le fils de Mécistée, élevé par Talaiis, son aïeul, et Sthé- nélus , fils de Capanée. Telle on m'avait décrit l'armée navale ; telle aussi je l'ai vue. (xdÀa àÛTT/ov , xal îràpetrrtv ôÇy ÈTTi ôîp6a).[Ao Tç. Tt;àpa Ttore 58e àoiêifi , KXu Taïuv T^ffxpa t', iu.r^ çuvaopo;, 5o 'EXe VY) Tc' Ta UTTjÇ Ot TOC Trp WT' to X6l(7[Jl.£'v Ol p,vr)ar Tyîp£(; Tj XÔov 'EXXaooç veaviat. Atrée ne t'a point engendré , ô Aga- memnon, pour posséder à la fois et sans mélange tous les biens. tel est le sort qu'il te faut subir, car tu es né mortel. Tu l'adresses à un serviteur bon et fidèle ; car Tyndare autrefois m'a attaché à ton épouse comme une partie de sa dot et comme un homme dévoué à son service. De Léda , fille de Thestius, trois filles sont nées : Phœbé , Clytemnestre mon épouse , et Hélène. D'aveug amants , dans leur désir d'épouser Hélène , ont prêté le serment ç Tyndare exigeait d'eux. Je veux partager tes sentiments justes, mais non ta folie. 49 o Ox àTrox TEvw ta £[xà xéxva* xal t6 (jôv (j.£v l(TTat £U Tiapà 6'! l[xépat TE Saxp'j O'.; SpôJvta àvo[xa xai où Stxa'.a TraïSa; o Oç £Ycivà{j Lyiv. Tiç viv açe Tat ttote ; 'AXÀ' s Ta xa TTi xoiaio' £;âp)(^ou xava- (7X£a»avouff6e xpaxa, xai au , Msve Xew; àvaç , Cif XEvaiov Euxp ETTi J^E, xai xaxà cxÉyaç Xtoxbç Poaff6o), xat tto Scov eaxo) xxuttoç '*^* 4^0 a»wç yàp xo S' -/]X£i [jiaxapiov xyj TrapôÉvw. 'E7n^V£ff' *'^* àXXà ffx£Î/e ûoju.àxo)v £ffw et moi , j'accours en avant pour que tii te prépares à les recevoir. Eixoxwç S' âtx' Ea TTEXo ôu Y^xpi vu{/,©£uarouaa , xai xà çi Xxaxa *^^ 4^0 aidant , le reste ira bien.— Hélas ! Un dieu s'est joué de moi , et s'est montré plus rusé que toutes mes ruses. Du moins on pleure à son aise , et l'on se plaint librement ; mais pour un homme de noble naissance , ce serait une honte.

Mqf Yi; ôè Xoxe^p-a 4 Tiç ei 7rp O(7apu, Off£i ,8apêapou; papiôaç, vo'axov oùx arroîfft Tat, IvôàS' otov e'.ôo(uyo vàïov Tro'peujjia* xà 8s xax' oïxouç x Xuouca, au Yx Xrjxou (xvr^f X'/jv aw^o|ji,ai CTpaisuixa Toç.] IIPESBITHS. Il se retire , et tandis qu'Iphigénie déplore sa destinée , Achille vient offrir son secours , bien qu'en raison des dispositions où il a vu l'armée , il se montre inquiet du succès de ses efforts. Mais ce que j'ai décidé alors non convenablement, de nouveau je l'écris-en-le-changeant d'une-manière-convenable dans ces tablettes, que pendant la nuit, vieillard viv àv Trj OTrjç t^ôpfia 7:àÀiv, cets ya Xtvoù; îeîç eut OufxÉXaç Kuy JtÔTtwv. Le symbole qui brille à leur poupe , c'est Cad- mus, tenant en main un dragon d'or. Mais tout à coup une ré- volution s'opère dans l'âme d'Iphigénie . Léitus, issu des enfants de la terre, commande cette armée navale. ïoxo; ûà Oi Xeo); èx Xtîcùv x Xu Tàv 7c6Xtv Gpovtàoa T^XÔev âywv va O; Aoxpà; Wa; TOt(JO£. 1Q îrpéaêj, a-zt X'/t Tràpot Oôv tûv Ss 66p L(ov, n PEi Bri. Tî ôè xaivoupyeïç , 'Ayâtieyivov âva| ; Ar AMEMNQN. Aeivai â' a TTîi Aai xai xar' àXX7]X(»3v cpo'vo; ^uvic TTa O' ^^, oaxiç u,y\ "kd^oi tyiv Tiapôsvov. J'attendais le moment où ta fille arriverait d'Argos dans le camp. fj Soval xaxal les plaisirs mauvais sont ÇCOTÔ^ TTOVTjpo O. El 5è lyù TcpoaÔe Mais, si d'abord yvoù; ayant pris-une-résolution oùxeu qui n'était pas bonne, ae TETÉOYl V j'ai changé-d'avis e Oêovi Xia par-suite-d'une-sage-délibération, fiatvojxat ; suis-je-insensé? Tatxà S' oox àirox Tsvw 'yw tsxva, xal ^^ to (tov [jlsv su TTapà Sixr)v la Tai , xc«xi7Tr,ç euviooç Ti[X(opia, SU. Tu as toutes les apparences d'un liomme en proie à des perplexités qui troublent sa raison. T£ ÔTllff O), f ÎTTUet; T£ TlÉOt O Tir JXYJV, xaxax Ewv ôâGa Xepov, xai Èvôctç oùÔEvè? Tps Tç Trap Oévoi èyÉvov To Arioa 0£ir EN£IA H EN Ar Af AI. 47 ■ -h Ètxèv çi Xo Ttpiôv .o Yi(j|JL£vov abandonnant la raison xal TÔ xa Xôv ; et l'honnêteté ? Tzo'kéGixç, qui ayant perdu /.a/Xé/.o; une mauvaise femme •;£/£•,; àvaÀa Ssîv, veux la reprendre , Oîo O (Tot ôt Sovxoç quand la divinité t'accorde £J TTj V TUXrj V * heureusement la chance. [J.vr,(TTr-p£ç Les prétendants ■/6çpov£; peu-sages 1f\Ô'\O.\i.0i désirant-épouser Hélène, ôENEL\ H EN AVAUI. » D'au- tres disent : « On va préparer la jeune fille à l'hymen, par un sacri- « fice offert à Diane, souveraine d'Aulis. Que la flûte résonne dans le palais, ainsi que le bruit des danses ; car c'est ici une heureuse journée pour la jeune fille. j'aurais honte d'être sans larmes, dans l'excçs d'infortune où je suis parvenu. Atat Tov 'EXî'vy); wç fx' àiroj XEf Tc V Yaf AOv Yia.aç ô r Tptaaou Tlàpiç , Sç fiipvacxai xàSE. Koi'foi xa Twx Tîip' '22^ (Jjç yuvaîxa Bzi ^év7)v u TrÈp Tupavvcov (juttcpopa; xaxacr Tevciv.

Search for Tacher bay sxce:

Tacher bay sxce-67

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One thought on “Tacher bay sxce”